-
1 рож
Г.: ыраж1. дыра; прорванное отверстиеРожым шӱташ прорвать дыру;
изи рож маленькая дыра;
кӱсенысе рож дыра в кармане.
Ик лаштыкыште (Изибай) изи укш рожым верештеш. Я. Элексейн. Изибай на одном лоскуте находит маленькую дырку от сучка.
Вӱржлан рож ок кӱл. Калыкмут. Шилу дыра не нужна.
2. дыра, проём, отверстие, скважина, пробоинаОмса рож дверной проём;
сравоч рож замочная скважина.
Омарта рож гыч мӱкш-влак писын-писын лектыт. Е. Янгильдин. Пчёлы быстро-быстро выходят из отверстия на улье.
Коҥгаш олтымо годым шикш виш почмо омса гыч, коҥга тураште тувырашеш шӱтымӧ рож гыч лектеш. О. Тыныш. При топке печи дым выходит через открытую дверь, через отверстие, просверлённое в потолке у печки.
3. лазейка; проход куда-л.Йолташем изи рож гыч шикшалте. А. Горинов. Мой товарищ убежал через маленькую лазейку.
Икте почеш весе рож гыч лектеденыт. В. Сапаев. Друг за другом они выходили через проход.
4. нора, берлогаКоля рож мышиная нора.
Верештна арланын рожетым, кӱнчена, муына тудын клатшым. А. Юзыкайн. Нашли нору полевого хомяка, копаем, находим его кладовую.
Кок маска ик рожышто илен огыт керт. Калыкмут. Не могут два медведя жить в одной берлоге.
5. перен. дыра, глушь, захолустьеЭрлак тиде рож гыч иктаж кугу олаш тӧргалтына. В. Юксерн. Из этой глуши завтра же удерём в какой-нибудь большой город.
-
2 коля
коляГ.: каля1. зоол. мышьПырыс колям куча, пий суртым орола. Калыкмут. Кошка ловит мышей, собака дом караулит.
2. в поз. опр. мышиный; относящийся к мыши, напоминающий мышьКоля поч мышиный хвост;
коля пыжаш мышиное гнездо;
коля рож мышиная нора;
коля шинчан еҥ человек с мышиными глазами;
коля тӱсан мышиного, серого цвета; мышастый, серый (о масти животных).
Коля пунан, коля гаяк лапка вӱльыжым кычкен, Прокой мӧҥгышкыжӧ шолен колтен. М.-Ятман. Прокой запряг свою мышастую кобылку, как и мышь, низкого роста и погнал к себе домой.
Идиоматические выражения:
-
3 южгыкташ
южгыкташ-емдуть; сквозить, продувать насквозьОмсашке южгыкташ дуть в дверь.
Лач пуреден коштедыме рож гыч гына коля шинча гай волгыдо коеш да мардеж южгыкта. Н. Лекайн. Только из входного отверстия виден свет, словно светлячок (букв. мышиный глаз), и сквозит ветер.
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский